ESTUDIO PROFESIONAL

TECH-TRANSLATE del

Doct. Ing. M. RUZZIN

Via Mosé, 24

20090 OPERA (MI) - italia

Tel. 02/57605581 (secretaría telefónica y fax)

e-mail: tech.translate@ma-ru.com

IVA 03710250154

e-mail: ruzzinma@tin.it

 

"El actividad técnico-commercial: Importancia del traductor técnico para la industria moderna"

En los años recientes, á causa de la introducción de una Normativa mucho precisa del punto de vista legal y de la seguridad, es necesario haber siempre a disposición una documentación técnica adiada en las linguas de uso más común en todo el Mundo.

Oje vuestro cliente extranjero así como el interior es seguramente más exigente y no desea HACER FATIGA para comprender un manual o una noticia técnica.

Esa debe ser escrita en un buen lenguaje técnico, más también ser comprensible para una persona de cultura media: El utilizador de vuestro producto puede tener diferentes características de cultura, y por lo tanto debe comprender con facilidad las maniobras que debe aplicar para emplear una máquina y para suya eventual fácil reparación sin deber expender mucho dinero para un asistencia técnica, que hoje es muy costosa por causa de la mano de obra y por el tiempo da parada de la máquina, que causa siempre un daño económico por falta de producción.

La descripción clara de la máquina o del instalación, hecha naturalmente por vosotros, que seis los expertos de la construcción, es importante también para la seguridad del operador y debe ser comprendida también si él fuese en un estado mental no completamente lúcido por causa de cansancio, pesantez de estómago o por otras causas. Por lo tanto, si es un Vuestro deseo crear un manual o otra noticia técnica que puede ser traducida después con mucha claridad de comprensión en varias linguas, ser concisos, usar frases cortas, poner las figuras necesarias sin explicaciones al interior de la figura, más solo con números de referencia y explicaciones insertadas al lado o bajo la figura.

Además no es aconsejado de fiarse de las traducciones hechas por las secretarias: ellas son hábiles en el campo comercial, más en el campo técnico la traducción es mucho compleja y abigarrada, y por lo tanto requiere mucha experiencia y un buen conocimiento del argumento técnico. Nosotros sabemos bien que obrando de este manera la Sociedad "Ahorra dinero", más en el mismo tiempo perde una notable cantidad de su "Imagen de Asistencia Técnica y de Claridad Comercial", lo que espeso hace perder los clientes mejores y más exigentes en el campo de la documentación.

Back


Actividad Nuestra filosofía de trabajo Experiencias Lista de precios Home